您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

关于发布《国家税务总局定点联系企业名册管理办法》的公告

作者:法律资料网 时间:2024-07-15 17:55:16  浏览:9349   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

关于发布《国家税务总局定点联系企业名册管理办法》的公告

国家税务总局


关于发布《国家税务总局定点联系企业名册管理办法》的公告

国家税务总局公告2013年第18号



  为加强国家税务总局定点联系企业名册管理,根据《中华人民共和国税收征收管理法》及其实施细则、《国家税务总局关于印发〈国家税务总局大企业税收服务和管理规程(试行)〉的通知》(国税发〔2011〕71号)等文件的精神,国家税务总局制定了《国家税务总局定点联系企业名册管理办法》。现予发布,自2013年9月1日起施行。
  特此公告。


  国家税务总局
  2013年4月22日



  国家税务总局定点联系企业名册管理办法


  第一章 总则
  第一条 为加强国家税务总局定点联系企业名册(以下简称企业名册)管理,根据《中华人民共和国税收征收管理法》及其实施细则、《国家税务总局关于印发〈国家税务总局大企业税收服务和管理规程(试行)〉的通知》(国税发〔2011〕71号)等有关规定,制定本管理办法。
  第二条 凡由国家税务总局按照规定程序统一选定,纳入国家税务总局定点联系企业(以下简称总局定点联系企业)管理机制的企业集团总部及其成员企业名册的采集、下发、核实、上报和反馈等工作,均适用本管理办法。
  第三条 企业名册管理是指在国家税务总局的统一部署下,总局定点联系企业集团总部定期报送本级及其成员企业名册,税务机关根据上述信息,开展企业名册核实,反馈名册核实结果,正确建立总局定点联系企业树型管理体系的业务处理过程。
  第四条 企业名册由总局定点联系企业的税务登记、资格认定、关联关系以及组织架构等涉税信息组成。企业名册的范围和内容由国家税务总局根据税收管理工作需要逐年规范、完善。
  第五条 企业名册管理范围以合并报表的口径和工商注册规范的组织形式为参考,建立统一标准。内资企业名册管理范围为纳入企业合并报表范围且进行税务登记的境内各级分公司和子公司,以及境外控股公司;外资企业名册管理范围为全球总部控股并在中国境内进行税务登记的各级分公司和子公司;其他特殊情况的涉税组织机构。
  第二章 工作模式
  第六条 总局定点联系企业与税务机关要在《国家税务总局大企业税收服务和管理规程(试行)》框架下,共同构建起税企合作、纵向联动、协调高效的企业名册管理工作模式。
  第七条 税企合作是指总局定点联系企业和税务机关遵循平等、互信、互助、共赢的原则,合作开展企业名册管理,共同预防和控制税务风险。总局定点联系企业应当依法履行企业名册报送义务;税务机关应当合法使用企业名册信息,保障纳税人合法权益,引导企业提高名册管理水平。
  第八条 纵向联动是指采取集中与属地管理相结合的方式,充分发挥总局定点联系企业与税务机关的企业名册管理能力。总局定点联系企业集团总部要组织落实好本级及其成员企业名册的报送和校正工作;省、自治区、直辖市和计划单列市(以下简称省)税务机关要按照国家税务总局的统一部署和工作要求,层层落实名册核实工作,实现纵向联动。
  第九条 协调高效是指按照业务关联、职责明晰、衔接紧密的原则,总局定点联系企业与税务机关要合理界定内部各部门、各层级、各岗位的工作职责,并使之密切配合,形成合力。
  第三章 工作职责
  第十条 国家税务总局统筹安排企业名册管理工作。其职责包括: 
  (一)规范企业名册范围和内容,完善企业名册管理办法;
  (二)组织总局定点联系企业集团总部开展企业名册整理和报送工作;
  (三)组织省以下税务机关开展企业名册核实工作;
  (四)向总局定点联系企业集团总部反馈企业名册核实结果,引导其开展企业名册校正工作;
  (五)其他全国性的企业名册管理工作。
  第十一条 省以下税务机关应当根据本办法做好税务行政区划内的企业名册管理工作。其职责包括:
  (一)省税务机关负责整理、上报税务行政区划代码、名称和对应关系等信息,完成企业名册管理代码准备工作;
  (二)省税务机关负责组织税务行政区划内企业名册的核实、修订和上报工作;
  (三)地市税务机关负责组织税务行政区划内企业名册的核实工作,修订和上报税务行政区划内的企业名册;
  (四)属地税务机关负责根据上级税务机关的工作要求,核实税务行政区划内的企业名册;
  (五)其他企业名册管理工作。
  第十二条 总局定点联系企业承担企业名册的整理、报送和校正工作。其职责包括: 
  (一)根据税务机关工作要求,组织开展企业名册的整理、审核、汇总和报送工作;
  (二)配合税务机关开展企业名册核实工作;
  (三)根据税务机关反馈的核实结果,组织开展企业名册校正工作;
  (四)其他企业名册管理工作。  
  第四章 工作流程
  第十三条 总局定点联系企业与相关税务机关要充分依托大企业税收信息化平台和工具,每年定期开展企业名册管理工作。
  第十四条 企业名册管理工作分为代码准备、名册采集、任务分发、名册核实、结果上报、名册反馈和工作总结七个阶段。具体工作内容和时间要求如下:
  (一)代码准备阶段。9月30日前,省税务机关整理当年税务行政区划代码、名称和对应关系等信息,并上报至国家税务总局,完成企业名册管理代码准备工作。 
  (二)名册采集阶段。10月31日前,总局定点联系企业集团总部整理、审核和汇总本级及其成员企业名册,并按照税务机关的指定方式,将企业名册报送至国家税务总局。
  (三)任务分发阶段。11月15日前,国家税务总局按照税务行政区划关系,将采集的企业名册分发至各地税务机关。
  (四)名册核实阶段。12月15日前,省以下税务机关根据任务分发结果,组织完成税务行政区划内企业名册核实工作。具体可采取与现行征管系统信息比对、与第三方信息比对、向企业核实信息以及到企业实地调查等方式开展名册核实工作。
  (五)结果上报阶段。12月31日前,省以下税务机关根据名册核实结果,标注、修订与企业报送情况不符的名册信息,并将核实和修订结果上报至国家税务总局。同时,省税务机关税收征管部门应当根据名册核实结果,组织调整现行征管系统中的“大企业管理层级标识”,实现企业名册信息共享。
  (六)名册反馈阶段。次年1月20日前,国家税务总局将核实后的企业名册反馈给总局定点联系企业集团总部,由其根据核实结果,区分不同情况,开展信息校正工作。总局定点联系企业集团总部需在当年报送税务遵从责任报告时,将校正结果反馈国家税务总局。
  (七)工作总结阶段。次年1月31日前,省税务机关根据工作中暴露出的重点和难点问题,进行工作总结,提出工作建议。国家税务总局根据工作开展情况,实施工作考核,提升工作水平。  
  第五章 附则
  第十五条 各省、自治区、直辖市和计划单列市国家税务局、地方税务局可参照本办法,制定省、地市税务机关定点联系(或列名)企业名册管理办法。
  第十六条 本办法自2013年9月1日起施行。



下载地址: 点击此处下载

东营市最低工资标准暂行规定

山东省东营市人民政府


《东营市最低工资标准暂行规定》已经市政府批准,现予发布。

市长 刘国信

二OO四年十二月二十六日

东营市最低工资标准暂行规定

  第一条为了维护劳动者取得劳动报酬的合法权益,保障劳动者个人及其家庭成员的基本生活,根据《中华人民共和国劳动法》、劳动和社会保障部《最低工资规定》等有关规定,结合本市实际,制定本规定。
  第二条本规定适用于本市境内的企业、民办非企业单位、有雇工的个体工商户(以下统称用人单位)和与之形成劳动关系的劳动者。
  国家机关、事业单位、社会团体和与之建立劳动合同关系的劳动者,依照本规定执行。
  第三条本规定所称最低工资,是指劳动者在法定工作时间内提供正常劳动的前提下,其所在单位应当支付的最低劳动报酬。
  本规定所称正常劳动,是指劳动者按照依法签订的劳动合同约定,在法定工作时间或者劳动合同约定的工作时间内从事的劳动。劳动者依法享受带薪年休假、探亲假、婚丧假、生育(产)假、节育手术假等国家规定的假期间,以及法定工作时间内依法参加社会活动期间,视为提供了正常劳动。
  第四条本市最低工资标准为月工资470元。按照全年月平均天数20.92天和月平均工作时间167.4小时折算,日最低工资标准为22.46元,小时最低工资标准为2.81元。非全日制用工小时最低工资标准为3.9元。
  最低工资应当包含各项社会保险个人缴费部分、住房公积金、住房补贴。
  最低工资标准根据相关因素的变化,适时进行调整。
  第五条在劳动者提供正常劳动的情况下,用人单位应当支付给劳动者的工资在剔除下列各项以后,不得低于本市最低工资标准:
  (一)延长工作时间工资;
  (二)中班、夜班、高温、低温、井下、有毒有害等特殊工作环境、条件下的津贴;
  (三)法律、法规和国家规定的劳动者福利待遇等。
  实行计件工资或者提成工资等工资形式的用人单位,在科学合理的劳动定额基础上,其支付劳动者的工资不得低于本规定的最低工资标准。
  第六条有下列情形之一的,用人单位应当按照下列标准支付高于劳动者正常工作时间工资的工资报酬:
  (一)安排劳动者延长工作时间的,支付不低于工资的百分之一百五十的工资报酬;
  (二)休息日安排劳动者工作又不能安排补休的,支付不低于工资的百分之二百的工资报酬;
  (三)法定休假日安排劳动者工作的,支付不低于工资的百分之三百的工资报酬。
  第七条最低工资标准是少数生产经营确有困难的用人单位向提供正常劳动的劳动者支付的最低劳动报酬。有支付能力的用人单位不得以此作为工资发放标准。
  第八条劳动保障行政部门负责对本行政区域内用人单位执行最低工资标准规定情况的监督检查;对违反本规定的用人单位依法予以查处。
  第九条本规定自2005年1月1日起施行。





 



关于外商投资举办投资性公司的暂行规定(附英文)(已废止)

对外贸易经济合作部


关于外商投资举办投资性公司的暂行规定(附英文)
1995年4月4日,外经贸部

为了促进外国投资者来华投资,引进国外先进技术和管理经验,允许外国投资者根据中国有关外国投资的法律、法规及本规定,在中国设立投资性公司(以下简称投资公司)。
第一条 本规定中投资公司系指外国投资者在中国以独资或与中国投资者合资的形式设立的从事直接投资的公司。公司形式为有限责任公司。
第二条 申请设立投资公司应符合下列条件:
(一)1、外国投资者资信良好,拥有举办投资公司所必需的经济实力,申请前一年该投资者的资产总额不低于4亿美元,且该投资者在中国境内已设立了外商投资企业,其实际缴付的注册资本的出资额超过1000万美元,并有三个以上拟投资项目的项目建议书已获得批准,或者:
2、外国投资者资信良好,拥有举办投资公司所必需的经济实力,该投资者在中国境内已设立了10个以上从事生产或基础设施建设的外商投资企业,其实际缴付的注册资本的出资额超过3000万美元;
(二)以合资方式设立投资公司的,中国投资者应为资信良好,拥有举办投资公司所必需的经济实力,其资产总额不低于1亿元人民币;
(三)投资公司的注册资本不低于3000万美元。
第三条 申请设立投资公司,投资者应将下列文件经拟设立投资公司所在地的省、自治区、直辖市、计划单列市外经贸部门审核同意后,报对外贸易经济合作部(以下简称外经贸部)审查批准。
(一)设立合资的投资公司的项目建议书、投资各方签署的可行性研究报告、合同、章程;
设立独资的投资公司外国投资者签署的项目建议书、外资企业申请表、可行性研究报告、章程;
(二)投资各方的资信证明文件、注册登记证明文件(复印件)和法人代表证明文件(复印件);
(三)外国投资者已投资企业的批准证书(复印件)、营业执照(复印件)和中国注册会计师出具的验资报告(复印件);
(四)投资各方近三年的资产负债表;
(五)外经贸部要求的其他文件。
上述文件除已注明为复印件的,一律应为正式文件。
非法定代表人签署文件的,应出具法定代表人的委托授权书。
委托依法设立的中介机构代为办理申请手续的,应出具由投资者法定代表人签署的委托授权书。
第四条 外国投资者须以可自由兑换的货币作为投资公司注册资本的出资,中国投资者可以人民币出资。出资应在营业执照签发之日起两年内全部缴清。
第五条 投资公司经批准可以经营以下部分或全部业务:
(一)在国家鼓励和允许外商投资的工业、农业、基础设施、能源等领域进行投资;
(二)投资公司可受其所投资企业的书面委托(经董事会一致通过),向其提供下列服务:
1、协助或代理其所投资的企业从国内外采购该企业自用的机器设备、办公设备和生产所需的原材料、元器件、零部件和在国内外销售其所投资企业生产的产品,并提供售后服务;
2、在外汇管理部门的同意和监督下,在其所投资企业之间平衡外汇;
3、协助其所投资企业招聘人员并提供技术培训、市场开发及咨询;
4、协助其所投资企业寻求贷款及提供担保。
(三)投资公司为其投资者提供咨询服务。
第六条 本规定第五条第二款所述投资公司所投资企业系指:
(一)投资公司直接投资或与其他外国投资者和/或中国投资者共同投资,投资公司或与其他外国投资者的出资占所投资设立企业注册资本25%以上的企业;
(二)投资公司将其投资者或其关联公司及其他外国投资者在中国境内已投资设立的企业的股权部分或全部收购,而使投资公司以及其他外国投资者的出资额占该已设立企业注册资本25%以上的企业。
除经外经贸部特殊批准,投资公司只能为以上所述的其所投资设立的企业提供第五条第二款所规定的服务。
投资公司不能代替其投资者在中国从事贸易中介服务。
第七条 经中国人民银行批准,投资公司可向其所投资设立的企业提供财务支持。
第八条 根据投资公司拟设立的项目性质,按照国家有关外商投资企业经营期限的规定核定投资公司的期限。
第九条 投资公司投资设立企业,按外商投资企业的审批权限及审批程序另行报批。
第十条 投资公司投资设立企业,投资公司或与其他外国投资者的外汇投资比例不低于其所投资设立企业的注册资本的25%的,其所投资的企业享受外商投资企业待遇,发给外商投资企业批准证书和外商投资企业营业执照。
第十一条 符合本规定第二条第(一)款第1项所规定条件的外国投资者可以其全资拥有的子公司的名义出资设立投资公司。
第十二条 申请设立投资公司的投资者须向审批机关出具担保函,保证其所设立的投资公司在中国境内投资时的注册资本的出资和技术转让。
以全资拥有的子公司的名义设立投资公司的,其母公司须向审批机关出具担保函,保证其子公司按审批机关批准的条件完成对其所设立投资公司注册资本的出资并保证该投资公司在中国境内所投资时的注册资本的出资和技术转让。
第十三条 投资公司在中国境内的投资活动不受公司注册地点的限制。
第十四条 投资公司的税收按中国有关法律、法规办理。
第十五条 投资公司应切实履行项目投资计划,并将每一年度的投资情况于下一年度的前三个月内报外经贸部备案。
第十六条 投资公司与其投资设立的企业是彼此独立的法人或实体,其业务往来应按独立企业之间业务往来关系处理。
第十七条 投资公司与其投资设立的企业应遵守中国的法律、法规,不得采用任何手段逃避管理和纳税。
第十八条 台湾、香港和澳门地区的投资者在大陆投资举办投资公司的,准用本规定。
第十九条 本规定由对外贸易经济合作部负责解释。
第二十条 本规定自发布之日起施行。

Provisional Regulations of the Ministry of Foreign Trade and Eco-nomic Cooperation on the Establishment of Investment Companies by ForeignInvestors

(Promulgated on April 4, 1995)

Whole document
Provisional Regulations of the Ministry of Foreign Trade and Economic
Cooperation on the Establishment of Investment Companies by Foreign
Investors
(Promulgated on April 4, 1995)
In order to promote foreign investment in China and to introduce
foreign advanced technology and managerial expertise, foreign investors
are permitted to establish investment companies (hereinafter referred to
as "investment company") in China in accordance with the Chinese laws and
regulations governing foreign investment and these Regulations.
Article 1
For the purpose of these Regulations, the term "Investment Company"
means a company that is engaged in direct investment and established by
foreign investors in China in the form of either a wholly foreign owned
enterprise or an equity joint venture with Chinese investors. The
investment company shall take the form of a limited liability company.
Article 2
To apply for approval to establish an investment company, the
following conditions shall be fulfilled:
(1)
(a) the foreign investor having a good credit and the economic
strength necessary for the establishment of an investment company; the
total amount of the investor's assets during the year preceding the
application being no be less than US $ 400 million, and the investor
having already established foreign-invested enterprise (s) within the
territory of China; and the amount of the investor's actually paid-in
capital contribution to the registered capital thereof exceeding US $ 10
million. Furthermore, more than three project proposals of the investor's
intended investment projects have been approved; or
(b) the foreign investor having a good credit and the economic
strength necessary for the establishment of an investment company; the
investor have already established more than 10 foreign-invested
enterprises in the people's Republic of China which are engaged in
production or infrastructure construction, and the total amount of the
investor's actually paid-in capital contribution to the registered capital
thereof exceeding US $ 30 million.
(2) In case the investment company is to be established in the form of
an Chinese-foreign equity joint venture, the Chinese investor shall have
good creditability and the economic strength necessary for the
establishment of such company, and the total amount of the Chinese
investor's assets shall not be less than RMB100 million. and
(3)the registered capital of the investment company being not be less
than US $ 30 million.
Article 3
To apply for the establishment of an investment company, the investor
shall submit the following documents to the Ministry of Foreign Trade and
Economic Cooperation (hereinafter referred to as "MOFTEC") for examination
and approval after the examination and consent obtained from the foreign
trade and economic cooperation authorities of the related province,
autonomous region, municipalities directly under the Central Government or
the municipalities specifically listed in the State economic plan in which
the investment company is to be located:
(1) If an investment company is to be established in the form of an
equity joint venture: the project proposal for the establishment of the
investment company, and the feasibility study, contract and articles of
association signed jointly by the parties to the investment company; or
If an investment company is to be established in the form of a wholly
foreign-owned enterprise: the project proposal, the wholly foreign-owned
enterprise application form, the feasibility study and articles of
association signed by the foreign investor.
(2) the creditability certificate for each investing party, the
registration certificate (duplicate) and the legal representative
certificate (duplicate);
(3)the approval certificate (s) (duplicate) for the enterprise (s)
already invested by the foreign investor, the business license (s)
(duplicate) and the capital verification report (duplicate) issued by
certified public accountants registered in China;
(4)the balance sheet of each investing party for the previous 3 years;
and
(5)other documents as required by MOFTEC.
All of the aforesaid documents shall be in the original except those
specified as duplicate.
In case the documents are to be signed by a non-legal representative,
a power of attorney issued by the legal representative shall be submitted.
In case the investor entrusts a lawfully established intermediary for
the application formalities, a power of attorney signed by the legal
representative of the investor shall be submitted.
Article 4
The foreign investor shall make its capital contribution to the
registered capital of the investment company in a freely convertible
currency. The Chinese investor may make its capital contribution in
Renminbi. All the capital contribution shall be paid in full within 2
years after the date of issuance of the business license.
Article 5
An investment company, upon approval, may be engaged in part or all
of the following business:
(1)To invest in fields such as industry, agriculture, infrastructure,
energy, etc., to the extent that foreign investment is encouraged or
permitted by the State;
(2)With written entrustment by enterprises with its investment (with
the unanimous approval by the board of directors), an investment company
may provide the following services for such enterprises:
(a)to assist, or act as agent for such enterprises in purchasing
domestically or overseas the machinery, equipment and office appliances
for their own use, and raw materials, components, and parts as being used
by the enterprises for their own production purpose, as well as to
distribute at both domestic and international markets the products
produced by the enterprises with its investment, and to provide
after-sales services;
(b)to balance foreign exchange revenue and expenditure among the
enterprises with its investment with the consent and under the supervision
of the foreign exchange administration authorities;
(c)to assist the enterprises with its investment in the recruitment
and employment of personnel and to provide technical training, market
development and consulting; and
(d) to assist the enterprises with its investment to seek loans and to
provide guarantees. and
(3)An investment company may provide consulting services for its
investors.
Article 6
For the purpose of Item 2, Article 5 of these regulations, enterprises
with investment from the investment company mean:
(1)the enterprises in which an investment company invests directly or
jointly with other foreign investors and/ or Chinese investors, and the
capital contribution of the investment company or of the investment
company together with other foreign investors, accounts for more than
twenty-five per cent of the registered capital of such enterprises already
established; and
(2)the enterprises already established within the territory of China
in which the capital contribution of the investment company and other
foreign investors account for more than twenty-five per cent of the
registered capital of such an enterprise as a result of purchasing part or
all of the shares from its investors, or its affiliated companies or other
foreign investors.
Unless otherwise specifically approved by MOFTEC, an investment
company can only provide services specified in Item 2, Article 5 hereof
for the enterprises with its investment as described above.
An investment company shall not be engaged in intermediary business
service related to trade in China on behalf of its investor(s).
Article 7
Upon the approval by the People's Bank of China, an investment company
may provide financial support for the enterprises with its investment.
Article 8
The term of operation of an investment company shall be examined and
approved in accordance with the relevant state regulations on the term of
operation of foreign-invested enterprises and on the basis of the nature
of the projects intended to be established by the Investment Company.
Article 9
The establishment of an enterprise in which an investment company
invests shall be separately submitted for approval in accordance with the
limits of approval authorization and the approval procedures for the
examination and approval of foreign-invested enterprises.
Article 10
An enterprise established by an investment company whose foreign
exchange investment solely made or together with other foreign investors
is not less than twenty-five per cent of the registered capital of the
enterprise shall enjoy the treatment of a foreign-invested enterprise, and
be issued a foreign-invested enterprise approval certificate and
foreign-invested enterprise business license.
Article 11
A foreign investor, fulfilling the conditions specified in Article 2
Item 1 (a), may contribute capital to and establish an investment company
in the name of its wholly-owned subsidiary.
Article 12
An investor that applies for approval to establish an investment
company shall submit a guarantee letter to the examination and approval
authorities in which it guarantees the capital contribution to the
registered capital and technology transfer by the investment company to
the enterprise(s) to be established when such investment company invests
within the territory of China.
In case an investment company is established in the name of its
wholly-owned subsidiary, the parent company shall provide such a guarantee
letter to the examination and approval authorities in which it guarantees
the capital contribution to the registered capital of the investment
company to be established by its subsidiary in accordance with the
conditions as approved by the examination and approval authorities, as
well as the capital contribution by the investment company to the
registered capital of and the technology transfer to the enterprise (s) to
be established when it invests within the territory of China.
Article 13
The investment activities by an investment company within the
territory of China shall not be limited to the place of its registration.
Article 14
Matters concerning the taxation of an investment company shall be
handled in accordance with the relevant laws and regulations of China.
Article 15
An Investment Company shall actually implement its project investment
plan, and its investment situation of the previous year shall be filed
with MOFTEC within the first 3 months of each year.
Article 16
An investment company and the enterprises established with its
investment shall be legal persons or entities independent of each other.
Their business transactions shall be dealt with as normal business
transaction between independent enterprises.
Article 17
An investment company as well as the enterprises established with its
investment shall abide by the laws and regulations of China, and shall not
escape from being administrated and evade paying taxes by any means.
Article 18
These Regulations are applicable as a measure of reference to
investors from the regions of Taiwan, Hong Kong and Macao carrying out
investment and establishing investment companies in the mainland.
Article 19
The interpretation of these Regulations shall be vested in the
Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.
Article 20
These Regulations shall be implemented as of the date of their
promulgation.